Santrauka

Narbutas aiškina, kad Šventajame Rašte pas Ezechielį mokslininkai aptinka žodį Ross ar Russ. Narbutas aiškina, kad Šis žodis aiškinamas kaip galimas tautos pavadinimas, asmenvardis arba perkeltinė „galvos, svarbiausio dalyko“ reikšmė.

Žodis ir formos

  • Pagrindinė forma: Russ ir Ross.
  • Vartojamos formos: Ross, Russ, Gtowa, Olomnošč, Stammorth, Gtomna osada, Ojcow dziedzina, Rus, Ashabir-Ros, Rosės.

Laikotarpis ir datos

  • laikotarpis: 1805 m..
  • datos: 1805 m..

Reikšmė iš konteksto

Labai sena ir daugiareikšmė šaknis, kuri šaltinyje siejama su tautos pavadinimu, asmenvardžiu, „galvos, svarbiausio dalyko“ reikšme, kaimu, tėviške ir pagrindine gyvenviete.

Vartojimas

Vartojamas biblinėje, dainos, etimologijos ir vietovardžių aiškinimo aplinkoje.

Pastabos

Dalis aiškinimo yra Narbuto etimologinė interpretacija, todėl viešuose teiginiuose reikšmes reikia aiškiai atriboti kaip šaltinio aiškinimą.

Teiginiai

Teiginys
t-002 Narbuto apžvalgoje Ross ar Russ aiškinamas kaip galimas tautos pavadinimas, asmenvardis arba perkeltinė „galvos“ reikšmė.
t-005 Narbutas rašo, kad vienas lietuvių pamokslininkas iš Viikiškių Prūsijoje žodį Russ vertė į vokiečių kalbą kaip Stammorth.
t-004 Narbuto aprašytoje dainelėje žodis Russ siejamas su gyvenimo gimtojoje sodyboje laime ir nauda.
t-001 Narbutas rašo, kad mokslininkai Šventajame Rašte pas pranašą Ezechielį aptinka žodį Ross ar Russ.
t-003 Narbutas rašo, kad žodis Russ rastas 1805 m. Raseinių apskrityje užrašytoje lietuviškoje dainelėje.
t-006 Narbuto aiškinimu, Russ atitinka lenkišką Gtomna osada, o dainelėje reiškia Ojcow dziedzina, tėviškę.

Citatos

  • id: c-175055 citata_originali: | sudaro daugelio žodžių šaknį1, Tiriant lietuvių kalbą, pa­ vyko rasti tą patį žodį Russ vienoje dainelėje, kuri buvo užrašyta Raseinių apskrityje 1805 metais: dainininkas stengiasi piešti gyvenimo gimtojoje sodyboje laimę ir naudą, peikdamas tuos, kurie ją palieka2. Tai tarsi natū­ ralus taip puikiai lenkiškai skambančios Trembeckio pa­ sakėčios „Balandėliai“ pakartojimas*. Ieškojau to, kuris man paaiškintų prasmę žodžio Russ, turėjusio iš pirmo žvilgsnio reikšti kaimą. citata_rodoma: “Tiriant lietuvių kalbą, pa-\nvyko rasti tą patį žodį Russ vienoje dainelėje, kuri buvo\nužrašyta Raseinių apskrityje 1805 metais: dainininkas\nstengiasi piešti gyvenimo gimtojoje sodyboje laimę ir\nnaudą, peikdamas tuos, kurie ją palieka2.” statusas: verified teiginio_tipas: faktas patikimumo_lygis: vidutinis patikimumo_saltinis: ai pagrindzia:

    • t-192191
    • t-192189
  • id: c-175057 citata_originali: | Šventajame Rašte, pas pranašą Ezechielį, mokslininkai aptinka žodį Ross ar Russ, kurį vieni laiko tam tikros tautos pavadinimu, kiti — asmenvardžiu, o dar kiti, kurių pusėje yra ir Karamzinas, supranta jį perkeltine Gtowa, Olomnošč, galvos, svarbiausio dalyko, prasme. Rytų ra­ šytojai, remdamiesi Korano aiškinimais, linkę pritarti pir­ mam požiūriui. Sanskrite yra panašus ir panašią reikšmę turintis žodis1; jis nesvetimas ir lietuvių kalbai, kurioje citata_rodoma: “Šventajame Rašte, pas pranašą Ezechielį, mokslininkai\naptinka žodį Ross ar Russ, kurį vieni laiko tam tikros\ntautos pavadinimu, kiti — asmenvardžiu, o dar kiti, kurių\npusėje yra ir Karamzinas, supranta jį perkeltine Gtowa,\nOlomnošč, galvos, svarbiausio dalyko, prasme.” statusas: verified teiginio_tipas: faktas patikimumo_lygis: vidutinis patikimumo_saltinis: ai pagrindzia:

    • t-192190
    • t-192186
  • id: c-175058 citata_originali: | Tai tarsi natū­ ralus taip puikiai lenkiškai skambančios Trembeckio pa­ sakėčios „Balandėliai“ pakartojimas*. Ieškojau to, kuris man paaiškintų prasmę žodžio Russ, turėjusio iš pirmo žvilgsnio reikšti kaimą. Bet vėliau vienas lietuvių pamoks­ lininkas iš Viikiškių Prūsijoje geriau paaiškino, jog šis žodis į vokiečių kalbą verčiamas Stammorth; tai į lenkų kalbą pažodžiui neverčiama, tačiau atitinka tai, ką vadi­ name Gtomna osada, pagrindine gyvenviete, o dainelėje reiškia Ojcow dziedzina, tėviškė. citata_rodoma: “Bet vėliau vienas lietuvių pamoks-\nlininkas iš Viikiškių Prūsijoje geriau paaiškino, jog šis\nžodis į vokiečių kalbą verčiamas Stammorth; tai į lenkų\nkalbą pažodžiui neverčiama, tačiau atitinka tai, ką vadi-\nname Gtomna osada, pagrindine gyvenviete, o dainelėje\nreiškia Ojcow dziedzina, tėviškė.” statusas: verified teiginio_tipas: faktas patikimumo_lygis: vidutinis patikimumo_saltinis: ai pagrindzia:

    • t-192188
    • t-192192