Santrauka

Narbutas Ovidijaus „Metamorfozių“ II knygos 1–30 eilučių Bogušo vertimą pateikė kaip bandymą kurti gryna lietuvių kalba.

Teiginiai

TeiginysKontekstasPagrindžia
t-001 Narbutas Ovidijaus „Metamorfozių“ II knygos 1–30 eilučių Bogušo vertimą pateikė kaip bandymą kurti gryna lietuvių kalba.
global_idt-190356
c-001

Reikšmingi paminėjimai

c-001

Santrauka: Narbutas Ovidijaus „Metamorfozių“ II knygos 1–30 eilučių Bogušo vertimą pateikė kaip bandymą kurti gryna lietuvių kalba.

Šaltinis: Teodoras Narbutas, Lietuvių tautos istorija, t. 1 (1998 m.)

Donu musu wisudienu dok mums szinderi, ir atlajsk mus musu kalties, keip ir mes atlaudziem sawiemis kahiemìs; ir ne wesk mus in pagundima, bet ižgialbek mus no pikta. Bandymas kurti gryna lietuvių kalba: Ovidijaus „Metamorfozių“ fragmentas (II knygos 1-30 ei­ lutės), kurį išvertė Ksaveras Bogušas, tiksliai perteikdamas ori­ ginalo eilių metrą. Čia ir skambumas, ilgumas, ir tas kerintis kalbos grožis, kurio nesugebėtų pamėgdžioti jokia iš dabar gy­ vuojančių Europos kalbų .

patikimumo_lygisvidutinis
patikimumo_saltinisai