Santrauka
Narbutas Ovidijaus „Metamorfozių“ II knygos 1–30 eilučių Bogušo vertimą pateikė kaip bandymą kurti gryna lietuvių kalba.
Teiginiai
| Teiginys | Kontekstas | Pagrindžia | ||
|---|---|---|---|---|
t-001 Narbutas Ovidijaus „Metamorfozių“ II knygos 1–30 eilučių Bogušo vertimą pateikė kaip bandymą kurti gryna lietuvių kalba.
| c-001 |
Reikšmingi paminėjimai
Santrauka: Narbutas Ovidijaus „Metamorfozių“ II knygos 1–30 eilučių Bogušo vertimą pateikė kaip bandymą kurti gryna lietuvių kalba.
Šaltinis: Teodoras Narbutas, Lietuvių tautos istorija, t. 1 (1998 m.)
Donu musu wisudienu dok mums szinderi, ir atlajsk mus musu kalties, keip ir mes atlaudziem sawiemis kahiemìs; ir ne wesk mus in pagundima, bet ižgialbek mus no pikta. Bandymas kurti gryna lietuvių kalba: Ovidijaus „Metamorfozių“ fragmentas (II knygos 1-30 ei lutės), kurį išvertė Ksaveras Bogušas, tiksliai perteikdamas ori ginalo eilių metrą. Čia ir skambumas, ilgumas, ir tas kerintis kalbos grožis, kurio nesugebėtų pamėgdžioti jokia iš dabar gy vuojančių Europos kalbų .
| patikimumo_lygis | vidutinis |
|---|---|
| patikimumo_saltinis | ai |